Překlady
Překlady jsou uměním převádět text z jednoho jazyka do druhého tak, aby si zachoval svůj význam, styl a tonalitu. Nejde jen o pouhou záměnu slov, ale o citlivou práci s jazykem a kulturou, která respektuje kontext i cílové publikum.
Překlady jsou uměním převádět text z jednoho jazyka do druhého tak, aby si zachoval svůj význam, styl a tonalitu. Nejde jen o pouhou záměnu slov, ale o citlivou práci s jazykem a kulturou, která respektuje kontext i cílové publikum.
Korektury zajišťují, že text je bezchybně napsaný po gramatické, stylistické i typografické stránce. Oprava překlepů, neobratných formulací či nesrovnalostí může zásadně zvýšit srozumitelnost a profesionální úroveň textu.
Tlumočení (konsekutivní) probíhá ve chvílích, kdy řečník pronese část svého projevu a poté udělá pauzu, během níž tlumočník převádí řečené do cílového jazyka. Tento typ tlumočení se často využívá při obchodních jednáních, tiskových konferencích nebo menších setkáních, kde je důležitá přesnost i přirozený tok komunikace.
Copywriting je umění psát texty, které nejen informují, ale i prodávají, inspirují a přesvědčují. Dobře napsaný text dokáže upoutat pozornost, vyvolat emoce a přimět čtenáře k akci. Ať už jde o reklamní slogany, články nebo webový obsah, kvalitní copywriting je klíčem k úspěšné komunikaci.
Pokud potřebujete poradit, jak něco napsat, poupravit nebo formulovat, jsem vám k dispozici. E-maily, příspěvky na sociální sítě, nebo třeba marketingový slogan - pokud potřebujte někoho, kdo to „zkoukne“ a vyladí k dokonalosti, ráda pomůžu.
Transkreace je kreativní přístup k překladu, který se nesoustředí jen na věrnost originálu, ale i na jeho emocionální a kulturní dopad. Často se využívá v marketingu, reklamě nebo v lokalizaci značek, kde je důležité nejen přeložit slova, ale i zachovat atmosféru a přesvědčivost sdělení.
Posteditace neboli následná úprava strojového překladu „je procesem vylepšování překladu vytvořeného počítačem při vynaložení minimálního manuálního úsilí