Profesionální překlady
S překlady jsem začínala a je to moje „srdcovka“. Zabývám se překládáním už 12 let – od uživatelských příruček na vysavač až po marketingové texty na sociální sítě. Používám CAT nástroje jako Trados, memoq nebo Memsource.
Zkušenosti
Na trhu jazykových služeb se pohybuji už přes 12 let. Asi 20x jsem vycestovala do různých státu Evropy, kde jsem posbírala zkušenosti s tlumočením, ale také s různými formáty projektů a zakázek.
Kvalifikace
Vystudovala jsem obor Překladatelství/tlumočnictví na Univerzitě Karlově v Praze. Během studií jsem si dodělala jazykový certifikát pro angličtinu na úrovni C1 (TOEFL) a složila zkoušky ze 4 dalších jazyků: němčiny (B2), čínštiny, latiny a řečtiny.
Jsem nadšenec s citem pro jazyk
Vystudovala jsem překladatelství na Univerzitě Karlově v Praze, kde jsem si osvojila angličtinu a němčinu, a díky studiu filozofie jsem rozšířila své jazykové dovednosti o další jazyky. Dvouoborové studium mi umožnilo prohloubit své porozumění jemným nuancím jazyka i umění precizní práce s textem. První kroky v překladatelském světě mě postupně přivedly i k tlumočení, které mě zaneslo do nejrůznějších koutů Evropy a otevřelo mi dveře k poznání obchodního prostředí, firemní kultury i rozmanitých lidských příběhů. Právě tato rozmanitost mě nakonec dovedla k tomu, co mě naplňuje nejvíce – ke kreativní práci s jazykem. V posledních letech působím i jako team leader větších překladatelských projektů, „QA checker“ neboli jakýsi kontrolor výstupní kvality překladů, a v neposlední řadě jako copywriter.
Nevidím se pouze jako prostředník mezi dvěma jazyky – mým cílem je vdechnout textům život a dodat jim přirozenou plynulost, jako by vznikly přímo v cílovém jazyce. I ve světě technologií svou roli chápu jako „poslední článek", který zaručuje kvalitní výstup a odstraňuje gramatické, stylistické nebo typografické nedostatky, případně texty přetváří tak, aby odpovídaly požadavkům a přáním klienta.
Jazykové služby
Kromě klasických překladů nabízím služby zahrnující kreativní práci s textem a cizími jazyky.
12+ let praxe v oboru
Spolupracuji s jednotlivci, malými podnikateli i nadnárodními korporacemi a mám zkušenosti s rozmanitými projekty i formami spolupráce.
Blog
Tento blog bude v rámci webu spíše neformální sekce. Budu si sem odkládat myšlenky, nápady a postřehy, občas i v surovém stavu, které mi víří hlavou. Od zajímavých trendů v oboru po pohledy do zákulisí mé práce. Pokud se v odvětví pohybujete, nebo vás jednoduše fascinuje svět jazyků a překladu tak jako mě, snad bude tato sekce přínosná i pro vás!
Potřebujete se na něco zeptat? Napište mi.
Vyplňte formulář a já se co nejdříve ozvu. Můžete také zavolat nebo se obrátit na můj e-mail annaonesork@gmail.com